aif.ru counter
Ирина Зырянцева 88

Дмитрий Пучков (Гоблин): «Перепись населения – это запись в «Книгу Страшного суда»

Автор «правильных» переводов художественных и мультипликационных фильмов – о смысле жизни и переписи

Дмитрий Пучков, известный широкой аудитории как Гоблин, побывал в Челябинске с озвучкой фильма «Рэд», который прошёл в "Киномаксе-Урал," и дал эксклюзивное интервью сайту «Аргументы и Факты».

 - Когда вы начинали переводить, была ли конкуренция? Или та ниша, которую выбрали вы, была тогда незанятой?

 - Переводы в то время были очень плохими, некачественными во всех отношениях. Не в силах выносить то, что лилось с экранов, решил заняться сам. О чем нисколько не жалею.

 - Как удалось из хобби сделать профессию? Кто помогал в материальном и идейно-творческом отношении?

 - Работал я в органах, а там денег платили, сами понимаете… Ну а переводами заниматься было интересно. Нравилось это мне. Это и было основным стимулом.

А помогать чтобы, мне никто не помогал и не вдохновлял. Все сам. И профессией это дело стало, благодаря во многом только самостоятельной работе.

 - Есть ли на данный момент у вас подражатели?

 - Да какие-то дети пытаются, накладывают свой мат на мультики, но я их не считаю ни конкурентами, ни подражателями. Да и вообще, у меня есть свой сайт, и там можно отследить, что моё, а что нет. Не попадайтесь на удочку, если вам говорят – это вот Гоблин делал, а это не я на самом деле.

 - Что для вас стало бы наивысшей оценкой вашей деятельности?

 - Сама работа. Я работаю и получаю от этого удовольствие.

 - О каких своих проектах вы можете сказать: «Да, вот это я сделал круто», а какие предпочли бы «довести до ума»?

 - Дело в том, что я долгое время проработал милиционером, поэтому мне нравятся фильмы про полицейских, они и удаются особенно хорошо. А что касается доработки, то могу сказать, что совершенству нет предела. Я могу сотни раз править перевод одного и того же фильма, и в итоге все равно буду находить недочёты.

 - Узнают ли вас на улицах? Как реагируют, и как вы к этому относитесь?

 - Иногда сфотографироваться хотят. Особенно напрягает, когда ты заходишь в бане в парилку, в панаме и в соответствующем виде, а тебе с верхней полки: «Здрасти, Дмитрий Юрьич!». Иногда пьяные лезут. Тогда меры принимаю.

 - Любимое занятие в свободное время?

 - Читаю книжки. В основном исторические. Наверное, многие, когда достигают определенного возраста, обращаются к истории, пытаясь там найти ответы на свои вопросы… А из художественных мне наиболее приятен В. Пелевин. Мне близки темы, описываемые им, я понимаю, из каких книжек он это взял, и нравится то, как он управляется со словом, как он им играет…

 - Какая страна вам наиболее близка и понятна?

 - Россия, конечно. Я здесь живу и, более того, мне здесь интересно. Я бывал в других странах, там много порядка, но мало логики. Например, недавно мы путешествовали по Северу Франции. На деревенских полях разгуливали удивительной красоты французские коровы, мы хотели их сфотографировать, но не вышло, поскольку там нет парковок, а останавливаться в неположенном месте недопустимо. Тут же появляется полиция и штрафует.  

А еще я хочу побывать в Америке. Вот где, наверное, занятно, потому что полно разгильдяев, как у нас прям…

 - А город какой считаете своим, родным?

 - Питер. В свое время власти культурной столицы пытались «закосить» под Европу, выделили кучу денег, позвали лучших людей. Получилось хорошо. Я к нему привык. Когда в другие города приезжаю, там все какое-то «не такое», непривычное – что Москва, что вот у вас...

 - А у нас как?

 - Я не все видел, но город у вас такой… При Сталине построенный. Такие здания, сталинского «ампирного» стиля 50-60-х.. А на окраинах обосновался частный сектор… У нас все не так, конечно.

 - А вообще чья идея была анонсировать выход фильмов вашими переводами?

 - Моя. Это я придумал! (Смеётся)

 - Насколько это оправдано с точки зрения собственного пиара и «раскрутки» картин?

 - Оправдано. И выгода здесь двоякая. А вообще, если ты умный, то ты из всего извлекаешь пользу. Для себя, в первую очередь.

А вообще было мною замечено: в первую неделю проката приходят четко по рекламе, во второй уикенд идет народ, которому рассказали те, кто был на первой, ну и потом – все остальные.

Вот. А после показа с моей озвучкой сборы на второй неделе проката фильма не падают вообще. То есть это полезно и для меня, и для кинопрокатчиков.

 - Сугубо личный профессиональный вопрос. Как вы оцениваете будущее печатной журналистики? Есть ли оно у нее вообще?

 - Все сократится. Придумали же ай-пады. Планшетики такие. Сейчас, конечно, они дорогие, и не все себе могут позволить, но китайцы это дело со временем стремительно удешевят. Но ай-пад лучше, чем газета, книжка и всякое такое. Некоторые говорят, что это неудобно, не могут читать с экрана и т.д. Но неудобно почему может быть? Ну не можешь ты с компьютером завалиться в кровать, извернуться всяко туда-сюда.

С планшетом это можно сделать. Ну, конечно, от него бумагой не пахнет, но это не смертельно, зато там есть словари. То есть если ты не знаешь слово, тебе сразу разъяснят. Можно с текстом работать, вырезать, вставлять, использовать различные гипер-ссылки. А это гораздо полезнее, чем газета и книжка.

Нет, печать не уничтожится. Просто перейдет в другую форму. Сейчас пропускная способность в интернете все выше и выше. Я вот делаю ролики, на сайте вешаю, их смотрит огромное количество народу. Миллионы просмотров – без преувеличения. Казалось бы, это конкуренция телевидению. Но вот вы домой приходите, вам же удобнее смотреть передачи, когда вы хотите, а не бежать в ожидании определённого часа.

 - Кем вы видите себя лет через 15-20 в отношении профессиональной деятельности?  

- Дожить бы! (Смеется). Я заметил для себя, что заниматься одним и тем же интересно лет 5-6-7.  После этого приоритеты и ориентиры меняются, хочется чего-то нового. Но с этими самыми переводами я очень сильно задержался. Вот уже 10 лет, и все никак не завершу, потому что здесь достичь вершины гораздо сложнее, чем в чем-то другом.

 - А в чем для вас смысл жизни?

 - Какой сам себе придумаешь, такой и будет. Кто его находит в так называемом Боге, кто-то в детях, кто-то в родственниках…

 - А для вас в чем?

 - Не скажу (улыбается).

 - Вот сейчас проходит перепись населения. Принимаете ли участие?

 - Дома еще не был. Приеду – приму.

 - А вообще как вы к этому относитесь?

 - Надо ее проводить. Когда Вильгельм-завоеватель напал на Британию, всех убил, а остальных надо было срочно переписать, чтобы узнать, с кого сколько налогов драть, и откуда деньги вообще берутся. Книга, куда он всех записывал, называлась «Книга Страшного суда». Так что это полезная для государства вещь.

А в жизни государства добропорядочный гражданин должен принимать самое непосредственное участие: ходить на выборы, участвовать в переписях, платить налоги.

 - Идти или не идти на фильм «Рэд»?

 - Много денег собирают фильмы, которые «для всех». Есть фильмы «для мальчиков», где стреляют, есть фильмы «для девочек» - мелодрамы всякие. Этот фильм и для тех, и для других. То есть здесь тоже стреляют и бьют морды. Достаточно злобно. И имеется любовная линия, даже целых две.

Кроме того, впервые вижу такое – в фильме присутствует бывший советский шпион, который почему-то крайне положителен.

 В общем, сходите посмотрите, не пожалеете.

Смотрите также:




Оставить комментарий
Вход
Комментарии (0)

  1. Пока никто не оставил здесь свой комментарий. Станьте первым.


Оставить свой комментарий

Самое интересное в регионах
Роскачество