Причина странности названия такова: ошибка в переводе. По словам филолога Гульфии Баимбетовой, производители хотели написать по-башкирски «Колбаса для детей» – «Балагар осон бешерелгэн колбасары», а написали – «Балагар бешерелгэн». Несмотря на название и цену, колбаса пользуется хорошим спросом у покупателей.
В настоящий момент вопрос об исправлении названия решается на предприятии, производящем колбасу, сообщает ИА Новый Регион.
Смотрите также: Антимонопольщики проверят законность подорожания гречки и риса в Челябинске →