Вы наверняка слышали от сына-подростка, что ваш борщ – годнота. А все происходящее в его жизни – баттхёрт. Уходя утром в школу, подросток счастливо объявляет вам, что он ливает. А если возвращается домой позже положенного, то говорит не «прости, мам», а «сорян». Разбираемся, что означают эти и другие непонятные словечки из молодежного сленга.
А
Агриться – злиться, гневаться. Здесь все понятно: «агриться» происходит от слова «агрессия». Термин пошел из языка геймеров. Например, этим словом игроманы обозначают, что монстр напал на их персонажа.
Азаза – так в переписках в мессенджерах молодежь обозначает смех. На клавиатуре буква «З» стоит рядом с «Х». Ошибся клавишей – получилось «азаза» вместо «ахаха». Теперь же «азаза» устоялось и его пишут намеренно.
Б
Баттхёрт – состояние крайнего недовольства сложившейся ситуацией или обида от чего-либо.
Бомбит – синоним слова «раздражает». Означает, что от чего-либо у подростка свербит в пятой точке. Например, «от этих уроков меня бомбит».
В
Варик – сокращение от слова «вариант».
Винишко-тян – так обозначают субкультуру девушек. Они стараются выглядеть одинаково – стрижка под каре, большие очки без диоптрий, черное пальто, чулки в крупную сетку. Волосы часто выкрашены в розовый или зеленый цвет. Такие девушки демонстративно читают классическую литературу, рассуждают о нотках во вкусе вина (даже если никогда его не пробовали) и тяготеют к артхаусному кино. Частенько пропагандируют вегетарианство. Слово «тян» пришло в молодежный сленг из аниме. Это уменьшительно-ласкательный суффикс в японском языке, который используют при неформальном обращении к девушкам.
Г
Гамать – играть во что-либо. Происходит от английского слова «game» - игра.
Го – происходит от английского слова «go» - идти. Означает призыв куда-то сходить или чем-то заняться. Например, «пап, го погамаем (см. выше – прим.ред.) в шашки». Означает «папа, пойдем сыграем в шашки».
Годнота – нечто хорошего качества. Может относиться и к вашей стряпне, и к шутке, и к подаренной на день рождения игровой приставке.
Ж
Жиза – этот термин можно трактовать как «жизненная ситуация», «селяви» или «такова жизнь».
З
Зашквар – нечто унизительное, противное, позорное. К сожалению, словечко пришло из криминального жаргона.
И
Инфа-сотка – означает проверенную информацию. То есть, подросток в чем-то уверен на все 100. Дословно можно расшифровать как «информация правдива на 100%».
К
Коворкинг – рабочее пространство для специалистов, занятых различной деятельностью. Это слово употребляют уже не тинейджеры, а молодые работники. Например, коворкингом могут называть офис, где одновременно работают и дизайнеры, и программисты, и менеджеры по продажам, и страховщики. Оглянитесь вокруг – возможно, вы работаете в коворкинге.
Краш – можно перевести с английского языка как «раздавить» или «крушить», но на молодежном сленге это означает объект любви. Например, «сегодня я встретился со своей краш». Видимо, логика здесь такова: подросток настолько любит кого-то, что в случае расставания будет раздавлен горечью от утраты.
Л
Ливать – уходить. Происходит от английского слова «leave» - покидать какое-то место. Термин пришел в молодежный сленг из жаргона геймеров. Если ваша дочь-подросток утром говорит вам, что ей надо скорее «ливать», это означает, что ей уже пора выходить из дома, чтобы не опоздать на занятия.
О
ОМГ – аббревиатура от английского выражения «Oh my God». То есть, аналог нашего «о, боже мой».
Орать – смеяться над чем-то. Если ваш ребенок сказал вам, что он орет от ваших шуток, знайте – по мнению молодежи, с чувством юмора у вас все в порядке.
П
Падик – сокращение от слова «подъезд».
Паль –подделка брендовой вещи. Например, если вы на рынке купили сыну кроссовки «Абибас», то он может разочарованно заявить вам, что это паль.
Р
Рофлить – означает, что человек валяется под столом от смеха. То есть, хохочет так, что сил нет. Происходит от английской аббревиатуры ROFL или «rolling on the floor laughing», что дословно означает «кататься по полу от смеха».
С
Сорян – извинение. Происходит от английского слова sorry – просить прощения.
Ф
Фейк – неправда, ложная информация. Происходит от английского слова fake – не настоящее.
Френдзона – ситуация, когда объект любви человека считает его только другом и не больше. Опять же слово позаимствовали из английского языка. Слово friend переводится как друг.
Х
Хейтить – ненавидеть или оскорблять кого-либо. Слово hate переводится с английского языка как ненависть.
Мнение специалиста
«С таким жаргоном, конечно, надо бороться. Но ничего необычного в этом нет. На протяжении многих веков у молодежи регулярно появляется новый сленг. Причем, в любом языке, будь то русский, украинский или английский. Этот процесс не остановить. Молодые люди таким своеобразным способом борются с официозом, сознательно сокращают слова. На смену современному сленгу когда-нибудь придет другой. Эта система в разных кругах держится по-разному. Например, в криминальных сообществах жаргоны устойчивы уже много десятилетий, а у молодежи меняются быстро. Сейчас достаточно долго держится компьютерный жаргон, но и он в любой момент может измениться. Мои студенты так не разговаривают. Но я не исключаю, что кто-то из них использует этот сленг в соцсетях. Это закономерное развитие речевого общения», - считает декан филологического факультета ЮУрГГПУ, кандидат филологических наук Антонина Чередниченко.