Пришелец Наташа. Челябинка в Японии обсуждала с Мэнсоном русскую революцию

Фотографии из архива Натальи Петуховой

Челябинка Наталья Петухова несколько лет назад решила выучить японский язык. Сейчас она живёт в Японии, работает моделью, а также отвечает за культурную программу гастролирующих в Стране восходящего солнца рок-звёзд.

   
   

Свидание по «Формуле» 

- Почему именно японский? Не самый распространённый язык в мире... 

- Решила, что, пока голова нормально работает, надо выбрать язык посложнее. То, что изначально я пусть немного, но знала японский, облегчило жизнь. Например, в поисках работы. Если у тебя европейская внешность и ты знаешь японский, работу модели найдёшь. Бывает, что идёшь по улице, а местные девчонки вдруг начинают вокруг пищать, верещать, просят сфотографироваться! Прям будто ты звезда какая-то! Я понимаю, парни бы так себя вели, но почему-то и девушки так реагируют на европейскую внешность. Сейчас я нечасто работаю моделью, раз в месяц, - снималась в роликах Sony, Shiseido. В Токио, кстати, немало моделей из России, только из Челябинска я трёх встретила. 

Сейчас основная моя работа связана с гастролями в Японии рок-групп (чаще американских). Я хорошо говорю также и по-английски, что в Японии редкость. 

- С кем из звёзд удалось поработать? 

- The Offspring, Back Street Boys, Gans`n`Roses, Far East Movement, Hot Chilly Ray, многие другие. В своё время мои родители не самым положительным образом относились к моему увлечению рок-музыкой, и вот теперь мы смеёмся над тем, как всё неожиданно пригодилось. Надо сказать, рок-группы обычно менее привередливы, чем поп-исполнители. Помню, как для Offspring японцы приготовили лоток с пончиками, на которые нанесли название группы, так музыканты были просто счастливы. 

- А кто-то из звёзд развеял стереотипы о себе? 

   
   

- «Ужасный» Мэрилин Мэнсон оказался настоящим интеллектуалом. Никогда бы не могла поверить, что буду с ним вести разговор о крушении монархии в России! Он в этом разбирается, постоянно вздыхал - мол, жаль, что всё так у вас сложилось! А его менеджер мне сказал, что, если выпустить Мэнсона из дому, он самостоятельно даже гамбургер в «Макдональдсе» купить не сможет. Большинство звёзд абсолютно не приспособлены к жизни, чуть что - сразу звонят менеджеру. 

- То есть далеко не рыцари и мачо. 

- Разные бывают. Как-то мы принимали команду «Формулы-1» во главе с Фернандо Алонсо. На общей вечеринке он познакомился с Дашей, русской девушкой из Владивостока, моей подругой. После Фернандо передал через меня для неё послание, где были какие-то цифры, явный шифр. Мы с ней сели вместе и поняли, что это координаты, день и время. Оказалось, координаты Владивостока. В назначенный день Алонсо действительно приехал туда на встречу с Дашей. Они вместе до сих пор, а меня называют своим Купидоном.

 Наливать себе - позор 

- Вероятно, куда сложнее было адаптироваться не к причудам звёзд, а к японским реалиям? 

- «Иностранец» по-японски - «гайдзин», что можно перевести как «человек извне». Некоторые даже трактуют это понятие как «пришелец». Впрочем, спорное мнение. «Гайдзин» звучит грубо, это слово могут применить к вам в шутку только друзья-японцы. Тех, кто приехал в Японию совсем недавно, вообще стараются обходить. Есть полностью адаптировавшиеся - их, как ни странно, японцы тоже сторонятся. Вообще-то классификация гайдзинов довольно сложная, все варианты не опишешь. 

Я, наверное, в золотой серединке - среди тех, кто тут работает. Хотя бывало, что говорю с кем-то по-японски, а мне отвечают на ужасном английском, я - снова на японском, а они… Словом, пока чуть ли не встряхнёшь, не перейдут на родной язык! Или: еду в метро, рядом есть свободные места, но японцы старательно садятся подальше. И только когда больше устроиться уже некуда, садятся рядом. Считают, что от иностранцев можно ожидать что угодно, поэтому стараются обходить стороной. 

- Есть ли самые привычные вещи в тамошних обычаях, которые нам трудно себе представить? 

- Ну, например, там никогда не говорят «нет». Прямой категорический отказ считается ужасно неприличным. Вместо него используют формулировки вроде: «Это не совсем удобно». 

Или же: приходишь в магазин, спрашиваешь какую-то вещь, продавцы с менеджером начинают бегать туда-сюда, а потом признаются, что у них этого отродясь не было. Но прямо сказать нельзя, надо сначала изобразить рвение перед покупателем. 

- Приходилось ли попадать в какие-то курьёзные ситуации из-за разницы в менталитете? 

- С подругой был случай. В Азии принято, чтобы при застолье младшие разливали спиртное старшим, при этом старший держит стакан одной рукой. И когда чокаются, то младший держит стакан ниже. Если вдруг старший решил разлить, то младший должен держать стакан двумя руками. А если ты сам себе наливаешь, то это вообще кошмар, вроде ты конченый алкоголик. Так та моя подруга (она только недавно приехала) при застолье просто сгребла все стаканы в одну кучу и разлила сакэ. Для нас - ерунда, но там японцы все просто попадали! Конечно, извиняет то, что она иностранка, да и вокруг были друзья, поэтому всё вылилось в общий смех. 

Чай - это ещё и бульон 

- К японской еде, вероятно, привыкать не пришлось? Суши-бары ведь теперь повсюду. 

- Японская кухня далеко не такая здоровая, как принято считать. Я там за пару месяцев поправилась как-то на четыре килограмма! Возможно, кто-то из японцев и ест роллы, но предпочитают они суши. Обожают еду в кляре. У них есть сэндвич в кляре, внутри которого ещё и картошка в кляре! Вообще, очень много странной еды. Видела хот-доги с гречневой лапшой. Рис с клубникой. Мороженое из кунжута. Сырые овощи под рыбным соусом. Однажды я привезла родителям чай, они и говорят: «Вкусный, но какой-то уж очень необычный». Оказалось, это чай с воздушным рисом - бульон практически! 

- А что в планах? Остаться в Японии и перестать быть пришельцем? 

- Наверное, буду жить на две страны - Японию и США, благо работа с гастролёрами, знание двух иностранных языков к тому располагают. 

- Всё-таки Япония остаётся местом для проживания, и даже Фукусима не пугает. 

- Я приехала сюда как раз спустя два с половиной месяца после катастрофы. Страха никакого не было или же паники. Здесь другое. Понимаете, японцы живут по очень жёстким правилам, а тут нестандартная ситуация - они и растерялись. Пока думали, как лучше сделать, на АЭС продолжали разрушаться реакторы. И помощь ни от кого не принимали - считали: раз они не знают, что сделать, другим тем более не решить эту проблему. 

Досье

Наталья ПЕТУХОВА родилась в Челябинске. Окончила факультет журналистики ЮУрГУ в 2008 году. С 2011 года учится и работает в Японии. 

Это любопытно

- В айфоне нашей землячки, как и у многих японцев, есть программа, которая за несколько секунд предупреждает о начале землетрясения. 

- Самые дорогие в Японии - овощи и фрукты. Однажды, решив приготовить борщ, Наталья с подругами обошла несколько магазинов в поисках свёклы. Один небольшой клубень обошёлся в пересчёте на наши деньги более чем в 90 рублей. 

- В Японии используется необычный термин - «усталость от лета». Лето там жаркое и влажное, а кондиционеры очень холодные - выйдя на улицу, человек мгновенно уподобляется бутылке из холодильника, покрываясь капельками воды. 

- В японском языке есть специальное слово для обращения печатного издания к своим читателям: «докущакун». Мы его использовали в этом поздравлении с Новым годом, которое Наташа написала по-японски: 

アイフの読者諸君 、明けましておめでとう!

 

Смотрите также: