Споём по-биёвски? Музыкальный коллектив сохранил старинные песни

Ансамбль «Негрустинощкя» побывал с выступлениями во многих регионах. © / МКУ "Миньярский городской дворец культуры" / Кадр из видео

Участники коллектива «Негрустинощкя» из Челябинской области не просто исполняют старинные песни, а делают это по-биёвски — с сохранением особого местного говора. Создательница фольклорного ансамбля, заслуженный работник культуры РФ Лидия Калинина из Миньяра рассказала, в чём особенность биёвского говора и почему пение важно для детей.

   
   

Докричаться до родины

В этом году Лидии Яковлевне исполняется 82 года, а за 58 лет работы она создала пять коллективов — помимо «Негрустинощкя», это ещё и детский ансамбль «Колокольчики», образцово-показательный фольклорный ансамбль «Миньярские родники», подростковый фольклорный ансамбль «Ровесники», хор русской песни «Калинушка».

До сих пор она работает хормейстером в Миньярском городском дворце культуры.

«Я сама из деревни, родом из приволжских чувашей, и такой уж меня характер, что сидеть на одном месте не могу, — говорит Лидия Калинина. — А работать помогают песни — так всю жизнь было. И родные мои все любили петь. Хотя родилась я в суровую пору — в 1942 году».

Свой родной чувашский язык Лидия Яковлевна знает хорошо и до сих пор поёт на нём частушки, причём довольно смелые. В переводе одна из них звучит так: «Пойдём, милый, в овраг — ты будешь полоскать, а я выжимать. Ты будешь жениться, а я замуж выходить».

Но если про чувашский язык знают многие, то вопрос про биёвский говор любого полиглота поставит в тупик. Происходит название от села Биянка, что в Ашинском районе Челябинской области. Сюда ещё в 1771 году на строительство и работу на Усть-Катавском, Симском, Миньярском железоделательных заводах привезли крестьян из Калужской губернии. Места эти и сейчас довольно уединённые, что и позволило сохраниться своеобразному биёвскому говору. Вроде это и русский язык, но иной раз понять речь очень трудно. И дело не только в словах.

«Это ещё и разные тональности, — объясняет Лидия Калинина. — На письме такое звучание передать трудно, надо слышать. Песни у биёвцев зычные, как будто они хотят докричаться до своей родины».

   
   

«Беда, что в семьях редко кто поёт»

Услышав впервые, как говорят и поют по-биёвски, Лидия Яковлевна стала изучать и быт местных жителей, фольклор, одежду. Да и сама училась говорить и петь в такой необычной манере.

А потом появился ансамбль «Негрустинощкя», который побывал с выступлениями почти по всей России. В 2012 году ему присвоили звание народного.

«Меня спрашивают, а что это за название такое? — улыбается Лидия Яковлевна. — Я отвечаю: „Вот пришёл усталый муж с работы, весь день пахал. А жена ему негрустинощкю перед ужином“. Думают, что это просто производное от выражения „не грустить“. На самом же деле негрустинощкя — это такой напиток, вроде бражки на основе мёда».

Есть и особые местные блюда — например, амачка. Для него надо сварить бульон с капустой, но без мяса. Затем добавить муку и ещё варить. После этот бульон заправляют «почиревкой» — свиной брюшиной.

Свои требования были к одежде. Биёвские женщины цельных платьев не носили — только юбку, а поверх кофту.

«Уже нет в живых ни одной бабули, которых я в своё время слышала, — рассказывает Лидия Калинина. — А новое поколение стесняется своего говора. Жаль, что пропадает такое наследие, которое надо хранить как золотиночку».

Сил у Лидии Калининой хватает и на то, чтобы заниматься пением с детьми.

«Недавно выпустила очередной класс, — говорит Лидия Яковлевна. — Но хочу снова с детьми заниматься. Ведь столько игр, песен, хороводов для них есть! Детям нужна чёткая дикция, а песни тому способствуют. А у нас сейчас даже среди актёров ужасно говорят. Беда и в том, что в семьях сейчас редко кто поёт, дети не слышат живых голосов».

Можно быть уверенным, что Лидия Яковлевна не удержится, опять наберёт класс. И. возможно, кто из юных дарований потом споёт перед зрителями по-биёвски.

Кстати

Вот несколько примеров биёвских слов и выражений:

Желяпуга — мелкая, незрелая ягода

Лячкать — говорить быстро и не по существу

Мыт-мытом — делать одно и то же много раз. «Кошки в дверь мыт—мытом» — то есть бегают туда и обратно

Отзынулась — приоткрылась (например, о двери)

Хряпки — кочерыжки от капусты

Руня — одногодки

Ломысать — тяжело работать.

Отлячил — отставил. «Отлячил ногу в сторону»

Бахамальный человек — спокойный, уравновешенный

Вуповод — неопределенный отрезок времени. «Косила вуповод» — косила неизвестно сколько

Выхмостать — быстро и хорошо сделать. «Пол выхмостала» — быстро помыла пол.