Голос Симки и Умки. Актриса озвучки – о работе, мультсериалах и ремейках

Голос Ларисы Брохман знаком зрителям по мультфмльмам "Фиксики" и "Умка на елке". © / Алексей Гольянов

Лариса Брохман – это голос беззаботного детства сразу нескольких поколений. Сорокалетние заслушивались песнями трио «Мультики», где она была солисткой. Сегодняшние дети смотрят мультфильмы, где персонажи (например, Симка из «Фиксиков», медвежонок Умка из одноимённого мультсериала) говорят её голосом.

   
   

Лариса Брохман рассказала chel.aif.ru, можно ли научить человека говорить мультяшным голосом и почему ремейки – это не всегда плохо.

«Дети принимают меня за свою»

Олеся Горюк, chel.aif.ru: Лариса, вы по первому образованию терапевт. Можете объяснить, что происходит с голосом человека во время пародирования?

Лариса Брохман: Объяснить это невозможно, тем более с медицинской точки зрения. Это данность, которая у одного человека есть, а у другого нет. Если бы этому можно было научить, тогда все артисты, которые учатся в театральных вузах, стали бы первоклассными пародистами или имитаторами. Есть версия, что якобы у людей, пародирующих голоса, немного иное строение евстахиевой трубы (канал, соединяющий полость среднего уха с носоглоткой. – Ред.). Но вряд ли только этим можно всё объяснить.

– Когда вы эту данность в себе обнаружили?

– Ещё в детстве. Пыталась, например, имитировать голос Рины Зелёной из мультфильма «Вовка в тридевятом царстве». Понятно, что я не могла, например, имитировать голос Райкина или Хазанова, но мне удавалось точно передавать их интонации. Поэтому была «штатным» юмористом ещё в пионерском лагере и в школе.

Когда я сильно простывала, мне удавалось довольно точно сымитировать Винни-Пуха. Известный факт, что голос Леонова ускоряли. В результате он стал чуть выше, поэтому я могу говорить, в том числе и как знаменитый медвежонок.

   
   

В моём голосе всегда имелся этакий оттенок «детскости», и он не исчез, когда я выросла. Вызывала по телефону такси, меня просили: «Позови кого-нибудь из взрослых». Я делала паузу, меняла голос, повторяла заказ, и его принимали.

– Пользуетесь ли вы мультяшным голосом за пределами студии?

– Конечно. Например, на концертах для детей начинаю говорить голосами персонажей из мультфильмов. Когда с ребёнком общаешься на его языке, он принимает тебя за свою и верит. Некоторые считают, что делать так не надо, что с детьми следует говорить по-взрослому. Но ведь я не то чтобы сюсюкаю, я просто становлюсь одной из них.

Иногда организации, курирующие детские дома или помогающие детям с тяжёлыми диагнозами, просят меня поздравить ребёнка с днём рождения голосом какого-нибудь персонажа. Я это делаю с огромным удовольствием. А однажды мне удалось «обвести вокруг пальца» взрослую женщину. Она пришла с внуком на конкурс для детей с ограниченными возможностями. Я там поздравляла голосами героев «Союзмультфильма» лауреатов с их достижениями. И вот эта женщина подходит ко мне вплотную и внимательно меня разглядывает. А потом говорит: «Спасибо вам, я выросла на вашем голосе». Видимо, она высматривала на моём лице следы пластических операций.

Пиратов и двойников мы простили

– Известно, что челябинское трио «Мультики», в составе которого вы были, выпустило первый в России компакт-диск с песнями для детей. Как это было?

– Мы начали работу над этим диском в 1992 году, но я тогда была беременна, и мне было очень трудно петь. Как только я родила сына, мы завершили работу над диском. Первый тираж разошёлся мгновенно, мы выпустили второй. Сейчас у меня остался один-единственный диск, и тот сломанный. Наши песни начали выходить на пиратских кассетах.

– Пробовали судиться с пиратами?

– Нет, конечно. Пусть это будет на их совести. У нас, кстати, и двойники были. Когда мы приехали в Казань, нам сказали: «А вы же приезжали недавно». Это было в конце 1980-х.

– Уезжая из Челябинска в Москву, думали ли вы, что сумеете озвучить стольких героев мультфильмов и фильмов?

– Нет, не думала. Я человек, живущий сегодняшним днём. Когда приехала в Москву, пришла в детскую редакцию телевидения на Шаболовке с диском трио «Мультики». Мне сказали: «О, какой прекрасный диск!» Но так как Харченко и Волков жили в Челябинске, а я в Москве, совместные проекты были невоплотимы. Это были 1990-е, и тогда уже не выписывали командировки артистам так легко, как в советские времена. Я стала озвучивать кукол в программе «Волшебный чемодан», позже работала в тележурнале «Фитиль». Подала идею создать детскую студию «Фитилёк», и мне поручили этим заняться. Мы готовили ребят для съёмок в сюжетах «Фитиля». Кроме того, работала на радио «Чипльдук». И в «Фитиль», и на «Чипльдук» меня порекомендовал известный бард Леонид Сергеев, которого недавно, к сожалению, не стало.

Но, конечно, такого плотного графика, в каком я живу последние 20 лет, не было и близко. Актёру кроме таланта и умений нужна ещё и удача. Она улыбается, если оказался в нужное время в нужном месте. Для меня такой удачей в 2002 году была игра «Сто к одному», которая привела меня в озвучку. Композитор Григорий Гладков пригласил меня в свою команду «Мультики», вспомнив, что я пела в одноимённом трио. Там были продюсер и два режиссёра анимационного кино. Благодаря им я попала в анимацию.

Ищу песни, чтобы их «испортить»

– Как происходит процесс подбора голоса для персонажа?

– Режиссёр мне показывает рисунок, как выглядит мультяшный герой, рассказывает о его характере. Начинаем искать нужный голос. В момент озвучивания я наделяю его эмоциями. И лишь потом аниматоры будут делать всё остальное. Так создаются мультфильмы.

Не всегда наши взгляды на голоса мультяшных героев совпадают. В 2007 году я предложила для медвежонка Эльки из одноименного мультфильма голос Рины Зеленой. Режиссер Владимир Саков говорит: «Нет, давай своим тембром». И я придумала свой.

– Симка из «Фиксиков» похожа на вас в детстве?

– Она, наверное, более организованна, чем я. Я разгильдяй и в детстве была такая же. Помню себя очень весёлой, у меня было много друзей-мальчишек во дворе, я любила игры дворовые – прыгать на скакалке, играть в бадминтон. Так же, как и Симка, была отличницей. Но, как говорила моя мама: «Лариса, к твоим мозгам ещё бы попу». Усидчивым человеком я себя назвать не могу.

– Почему в последнее время львиная доля мультсериалов сделана по мотивам советских мультфильмов? Неужели аниматоры не могут придумать что-то новое?

– Не львиная доля, но они есть. Это в первую очередь маркетинговый ход, чтобы мультсериал смотрели не только дети, но и взрослые, которые ностальгируют по своему детству. «Ну, погоди!», по моему мнению, явно неудачный мультсериал. По «Простоквашино» мнения разделились. А продолжение мультфильма «Умка», на мой взгляд, прекрасно. Просто счастье работать над этим проектом, и даже отдел технического контроля перед выпуском серий часто пишет нам комплименты. Что же касается новых талантливых мультфильмов, то их немало. В этом можно убедиться, побывав на фестивале анимационного кино. Просто не все мультфильмы доходят до зрителя…

– Санкции против России затронули иностранные мультфильмы. Сказалось ли это на вашей работе?

– Дубляжей стало меньше. Но жизнь по-прежнему бьёт ключом. В воскресенье вернулась с зимнего Грушинского фестиваля. В понедельник дублировала очень красивый исторический китайский сериал. Озвучиваю много отечественных мультсериалов: «Умка», «Поросёнок», «Фиксики», «Ладушки», «Команда Флоры» и др. Последние шесть лет работаю на радио «Вера» – озвучиваю мальчика Фому в программе «Вопросы Веры и Фомы, или Чай с вареньем». Регулярно даю сольные концерты. По крупицам собираю для них песни, которые, как я это называю, «можно испортить». То есть не просто спеть, а сыграть какую-нибудь роль.

– Напоследок хочется спросить о вашем сыне. Он тоже выбрал актёрскую стезю?

– Да, но не сразу. С самого раннего детства Саша ходил на мои концерты, выходил со мной на поклон на детских спектаклях. Не кланялся, а просто гордо стоял и держал меня за руку. Как будто обращался к залу: «Видели, я тут с кем?» Когда он окончил школу, втайне от меня сдавал экзамены в московские театральные вузы. В школе-студии МХАТ дошёл до третьего тура, но не пошёл на финальные испытания, решил стать серьёзным человеком. Полтора года учился в Высшей школе экономики, потом поступил на философский факультет университета в Чехии. Там организовал группу импровизации, играл в театре, был признан лучшим аниматором Праги. После этого он наконец решил, что хочет стать актёром. Уехал в Париж получать профессиональное образование. Там был признан лучшим актёром выпуска. Надеюсь, у него сложится счастливая актёрская судьба и удача улыбнётся ему так же, как в своё время улыбнулась мне.

Досье

Лариса Брохман родилась в 1962 году в Челябинске. Окончила Челябинский мединститут, два года проработала врачом-терапевтом. В 1994 году переехала в Москву. Озвучила полнометражный русско-японский фильм «Чебурашка», сымитировав голос Клары Румяновой. На Rutube ведёт программу «Бюро добрых дел». Лауреат национальной анимационной премии «Икар», челябинской премии «Светлое прошлое».